10.27.2009

i heart wabi sabi!

i learned about "wabi sabi" while studying ceramics in art school from a japanese student. he told me that the concept behind the two words this is very difficult to translate, and it took a lot of explaining and reading to get a grasp of what it stands for. this is my favorite interpretation of the japanese phrase. thanks wikipedia!

"wabi" may be interpreted as the imperfect quality of any object, due to inevitable limitations... especially with respect to unpredictable or changing usage conditions; "sabi" could be interpreted as the aspect of imperfect reliability, or limited mortality of any object, hence the etymological connection with the japanese word sabi, to rust.

imperfect quality, let go to inevitable limitations. reliably imperfect. but there is beauty in letting go.

i love this concept, but something in me routinely disagrees and fights against it.

No comments:

Post a Comment